Майдан после оттепели
Читатели «Уральского рабочего» проявляют большой интерес к рубрике «Грамота.УР». Мы стараемся ответить на все вопросы, поступающие в почту рубрики. В наиболее трудных или дискуссионных случаях редакция обращается за консультацией к авторитетным ученым-лингвистам.
Ответы на вопросы, которые не требуют специальных лингвистических исследований, нам помогают найти академические словари и справочники.
* * *
«Буду признателен, если «Грамота.УР» объяснит происхождение слова «майдан», которое весь год не сходит с газетных страниц и телевизионных экранов в связи с событиями на Украине», — задал тему сегодняшнего выпуска екатеринбуржец Рудольф Анохин.
В этимологии этого слова ничего особо загадочного нет, она отражена во многих словарях современного русского языка. В славянские языки оно пришло из арабского, где «майдан» означает площадь. В том же значении его бытование сохраняется в южных областях России и на Украине: «площадь, где происходят сходки, собрания, митинги, а в торговые дни — базары» («Большой толковый словарь» под редакцией С. А. Кузнецова). Как специальный термин в археологии «майдан» означает «древняя могила, курган, обычно раскопанный сверху».
В наши дни в связи с событиями на Украине известное слово приобрело новое значение, и нет никаких сомнений, что в обозримом будущем оно будет зафиксировано словарями. Лингвистам-профессионалам еще предстоит отточить формулировку будущей словарной статьи, в широком же понимании «майдан» сегодня ассоциируется с народным бунтом, массовым выступлением населения против власти. Во всяком случае, такое толкование предлагает «Викисловарь».
Почти одновременно в обиход вошел еще один политический термин — «антимайдан», и оба сейчас широко используются как в СМИ, так и в обычной речи.
С точки зрения лингвистики, ничего экстраординарного не происходит: лексика русского языка очень подвижна, слова меняют значение, сужая или, наоборот, расширяя сферу употребления. Уникальность ситуации со словом «майдан» в том, что можно практически точно определить дату, когда оно стало политическим термином — 21 ноября 2013 года. В этот день на площади перед украинским парламентом состоялся первый митинг протеста против политики тогдашнего президента Виктора Януковича.
Примером такой же лингвистической конкретики может служить появление второго значения у слова «оттепель». До 1954 года оно употреблялось исключительно для обозначения метеорологического явления: «теплая погода зимой или ранней весной, с таянием снега и льда». Но после выхода в свет романа «Оттепель» известного публициста и писателя Ильи Эренбурга оттепелью стали называть «процесс смягчения политического давления (Хрущевская оттепель, Горбачевская оттепель)».
Однако академические словари (в частности, «Большой толковый словарь» под редакцией С. А. Кузнецова) зафиксировали новое значение «оттепели» только в 1998 году — в 4-томном «Словаре русского языка» 1986 года издания оно еще не было отражено.
Это говорит о том, что процесс «легитимизации» того или иного лексического варианта занимает определенное время, и «майдан» в его новом значении — не исключение.
ИЗ ЧИТАТЕЛЬСКОЙ ПОЧТЫ
«Недавно на собрании жильцов выступала с отчетом представительница управляющей компании и бесконечное число раз повторяла одну и ту же ошибку: вместо две тысячи четырнадцатый (пятнадцатый) год говорила: «двухтысячно четырнадцатый (пятнадцатый). Мне неудобно было ее поправить, напомните, пожалуйста, в вашей рубрике, как правильно произносится эти числительные, ведь подобную речевую ошибку допускают не только работники ЖКХ. Думаю, что в канун Нового года, когда упомянутые числительные не сходят с языка, такая подсказка будет весьма актуальна».
Задать вопрос экспертам русского языка можно по электронной почте (urshap@urn.ru) или по телефону +7 (343) 342-08-67.