За советом к поэту
Читатели «Уральского рабочего» проявляют больший интерес к рубрике «Грамота.УР». Мы стараемся ответить на все вопросы, поступающие в почту рубрики.
В наиболее трудных или дискуссионных случаях редакция обращается за консультацией к авторитетным ученым-лингвистам. Ответы на вопросы, которые не требуют специальных лингвистических исследований, нам помогают найти академические словари и справочники.
* * *
На этот раз тему для лингвистических изысканий нам задала екатеринбурженка Татьяна Борташова: «Заспорили с приятельницей, как правильно образовать родительный падеж от существительного будни: будней или буден. Она говорит, что литературный вариант — буден. И ссылается на поэта Владимира Маяковского, у которого это слово встречается в известном стихотворении, оно входило в школьную программу: «Я с теми, кто вышел строить и месть в сплошной лихорадке буден». Но помню и то, что наша учительница объясняла: поэт использовал неверную форму ради рифмы, на самом деле правильно писать и говорить — будней. Я всю жизнь руководствовалась разъяснениями учительницы, а сейчас засомневалась: может, права не она, а Маяковский и моя приятельница? Тем более что на днях наткнулась в газете (центральной, между прочим!) на фразу: «Он не замечает буден, потому что умеет превращать их в праздники». Что скажете?».
Не знаю, как во времена Маяковского, но современные словари все-таки отдают предпочтение варианту будней. «Орфографический словарь» указывает эту форму первой (будни, -ей и буден), а Большой толковый словарь под редакцией С. А. Кузнецова дает вариант буден с пометой (разг.) — разговорное. Словарь ударений для работников радио и телевидения (авторы-составители Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва) никаких вариантов не допускает в принципе: будней и только будней.
Так что ориентироваться следует все-таки не на поэта, а на составителей процитированного мною академического справочника, хотя они, наверное, тоже понимают, что поэтический язык — особенный, ему всегда тесно в рамках правил.
В доказательство приведу строки из стихотворения еще одного известного советского поэта — Леонида Мартынова: «Но пусть буду я безрассуден, а славить не буду я буден». И совсем не исключаю, что когда-нибудь поэтическая интерпретация этого слова станет равноправной той, что рекомендована толковым словарем.
А вот плод поэтической вольности популярного поэта-песенника Анатолия Поперечного вряд ли когда-либо получит право на грамматическое гражданство, хотя автор тоже решился на нее в поисках выразительной рифмы. Кто не слышал «Соловьиную рощу» в исполнении Льва Лещенко, где есть такие строчки: «Соловей российский, славный птах, начинает песнь свою со свистом»! Кто такой этот «птах», публика гадает до сих пор: то ли муж птахи, то ли сын. Но в главном слушатели сходятся: лексическое изобретение поэта противоречит нормам русского языка.
Зато какой подарок сделал Анатолий Поперечный пародистам! Его «птаху» уже скоро 40 лет, и самого Анатолия Григорьевича уже нет в живых, а «Соловьиную рощу» до сих пор пародируют — под девизом «Ради гладкой рифмы экономя звуки, весело рождаем словеса-обрубки». Добавил «птах» ярких красок и имиджу первого исполнителя песни Льва Лещенко, которого частенько стали называть «славным птахом». В популярном российском издании одна из статей, посвященная юбилею Льва Валерьяновича, так и озаглавлена «Славный птах».
Но даже авторитета солидной газеты вкупе с авторитетом народного артиста недостаточно, чтобы официально включить «птаха» в лексический реестр русского языка.
Задать вопрос экспертам русского языка можно по электронной почте (urshap@urn.ru) или по телефону (343) 342-08-67.