Размер текста:
Цвет:
Изображения:

Таиланд без редукции

Читатели «Уральского рабочего» проявляют больший интерес к рубрике «Грамота.УР». Мы стараемся ответить на все вопросы, поступающие в почту рубрики.

Начнем с вопроса Евгения Смородякова, приславшего письмо по электронной почте.

«Предлагаю разъяснить в газете правильность написания слова «Таиланд», — пишет Евгений Станиславович. — Для меня, например, никаких сомнений нет, но почему многие турфирмы пишут в своей рекламе «ТаЙланд»?! Откуда они взяли «Й»? Везде: в энциклопедиях, словарях, на картах, в Википедии — написано однозначно: ТаИланд. Удивительно, что люди, профессионально занимающиеся турбизнесом, поголовно делают одну и ту же ошибку».

Наш читатель абсолютно прав: все компетентные источники дают именно такое написание слова, в том числе — авторитетная для нас справочная служба русского языка интернет-портала «Грамота.ру». Так что спорить тут не о чем, просто есть смысл лишний раз напомнить — в том числе сотрудникам турфирм — правильное написание названия государства в Юго-Восточной Азии, которое в последние годы стало едва ли не самым популярным местом отдыха для россиян.

Другое дело — понять, почему люди массово ошибаются в написании этого слова.

Наиболее популярная версия основана на его этимологии. Многие ошибочно полагают, что название страны произошло от слова Thai — «свобода». На самом деле оно отражает название этнической группы и означает всего лишь «Страна тайцев». К тому же не знающие английского языка россияне ошибаются в написании этого слова точно так же, как и те, кому мерещится в нем «свободолюбивый» английский корень.

Эксперты справочной службы русского языка считают, что в данном случае имеют место фонетические традиции русского языка. В данной фонетической позиции в звукосочетании «аи» говорящему удобнее произносить звук «и» кратко, что находит отражение на письме. По принципу: как слышу, как говорю — так и пишу.

Между тем профессиональные лингвисты рекомендуют и произносить «Таиланд» так, как положено писать — со звуком «и». Хотя тут же оговариваются: «Другое дело, что такое произношение в разговорной речи практически не встречается».

Что из этого следует? Рискну предположить, что дело кончится ровно так же, как это произошло с пресловутой «параолимпиадой»: сначала букву «о» потеряли в устной речи, потом разговорная стихия стала мощно давить на письменный язык, и в конце концов русистам пришлось официально закрепить секвестированное («неправильное»!) слово в орфографических правилах. Но пока этого не случилось с Таиландом, всем грамотным людям надлежит писать его через «и».

КСТАТИ

ГТО — оно, ВДНХ — она

На этой неделе в русский язык вернулись сразу две исторические аббревиатуры — ГТО и ВДНХ.

24 марта Президент России Владимир Путин подписал указ о «Всероссийском физкультурно-спортивном комплексе «Готов к труду и обороне» (ГТО)». А 26 марта власти Москвы сообщили о намерении переименовать Всероссийский выставочный центр в Выставку достижений народного хозяйства, тем самым вернув прежнюю аббревиатуру ВДНХ (пока что эта аббревиатура сохраняется только в названии станции Московского метрополитена).

Грамота.ру оперативно отреагировала на это событие, подсказав, как правильно пользоваться этими полузабытыми аббревиатурами. Напомним и мы, что слово ГТО используется как существительное среднего рода (хотя в расшифровке используется краткое прилагательное мужского рода готов): возрожденное ГТО. Аббревиатура ВВЦ мужского рода (по опорному слову центр в расшифровке), а ВДНХ — женского (по опорному слову выставка).

Задать вопрос экспертам русского языка можно по электронной почте (urshap@urn.ru) или по телефону +7(343) 342-08-67.

Автор статьи: Любовь ШАПОВАЛОВА, фото: movingvan.ru

Другие новости