Размер текста:
Цвет:
Изображения:

Уместна ли иноязычная реклама на наших улицах

16 февраля 2017, 12:52

Читатели «Уральского рабочего» проявляют большой интерес к рубрике «Грамота.УР», которая помогает разбираться в сложностях русского языка.

Сегодня наш постоянный эксперт — доктор филологических наук, профессор кафедры риторики и стилистики русского языка Уральского федерального университета Тамара МАТВЕЕВА отвечает на вопрос, который волнует жителя Североуральска Станислава Кима и многих других читателей «УР», — насколько уместна иноязычная реклама на улицах российских городов.

* * *

— Улицы большого города, особенно в центре, насыщены словом. Вывески, объявления, реклама сообщают, извещают, зазывают. И не всегда по-русски.

Улицы Екатеринбурга двуязычны. Наш родной кириллический шрифт на вывесках мирно уживается с латиницей. Мода на иноземную вывеску обрушилась на нас еще в 90-е годы. Поначалу очень этим увлеклись. Вспоминаю, как старушка в трамвае спросила молоденькую соседку: «Девка, чё там написано? Не по-нашему пишут теперь…» Уральская старушка с таким вопросом в своем родном городе – это нормально?

Утряслось ли что-то за истекшие с тех пор двадцать лет? Пройдемся вместе хотя бы по улице Мамина-Сибиряка от оперного театра в сторону зоопарка, почитаем вывески. Налицо сосуществование русского и нерусского названий: Check-in-chicken с расшифровкой «Кафе-курятник»; Sony centre уточняется: «Элитная кожгалантерея»; Dolche vita — это модельная школа; Talisman — сеть лингвистических центров. Изредка русское наименование впереди: кафе «Лакмусс», ниже — Luck mousse; интерьерный салон Nev home. Представлен и русский без перевода: кафе «Театральное», «Музей камня», магазин «Канцтовары», медицинский центр «Витаминка».

Заметно, что обслуживание быта латиницы не требует. Продажа сантехники, строительных материалов, хозтоваров, холодильников обозначается вывеской на русском языке. Туризм, индустрия красоты, продажа всего фирменного заявляют о себе двуязычно или даже только англоязычно.

Относиться к этому можно по-разному. С одной стороны, англоязычные вывески приучают людей к латинице, свободному чтению нерусского слова, а знание иностранного языка повышает чувство собственного достоинства (как в песне с юморком замечено: «Чужая речь нам нипочём, мы все по-аглицки сечём»). Кроме того, в некоторых случаях владельцы просто обязаны использовать чужие нашему языку собственные имена в их собственной графической одежде. Если у владельца франшиза такого рода (т. е. он купил право пользоваться известным брендом, товарным знаком), то он обязан использовать этот знак только в исконной форме. В бутике, торгующем одеждой марки Hugo Boss, или фирменном магазине электронных товаров Sony нельзя использовать на вывеске русские буквы.

С другой стороны, засилье английского раздражает неуважением к русскому. Картина, подобная описанной, невозможна, например, во Франции, стране с явным приоритетом родного языка. Обилие иностранного слова в языке улицы красноречиво говорит о том, что патриотизм наш — ниже плинтуса. «Почему русские в своей стране так прогибаются под английскую речь?» — задает вопрос один из участников обсуждения проблем заимствования на форуме. Вероятно, потому, что ассоциируют себя с Европой, а также потому, что живым употребляемым языком в России английский стал относительно недавно, уже в постсоветское время. Новичку всегда хочется щегольнуть знанием.

Господа владельцы магазинов и кафе, парикмахерских и ателье! Может, при смене своей вывески поменять и отношение к русскому слову?

[photo300]5052[/photo300]

Тамара Матвеева.

Задать вопрос экспертам русского языка можно по электронной почте urshap@urn.ru или по телефону (343) 342-08-67.

16 февраля 2017, 12:52
Автор статьи: Любовь ШАПОВАЛОВА, фото: Алина ШЕШЕНЯ.

Другие новости