Размер текста:
Цвет:
Изображения:

Гроша ломаного не стоит

Читатели «Уральского рабочего» проявляют большой интерес к рубрике «Грамота.УР». Мы стараемся ответить на все вопросы, поступающие в почту рубрики.

В наиболее трудных или дискуссионных случаях редакция обращается за консультацией к авторитетным ученым-лингвистам. Ответы на вопросы, которые не требуют специальных лингвистических исследований, нам помогают найти академические словари и справочники.

* * *

Екатеринбурженку Ольгу Журавлеву заинтересовало происхождение выражения «гроша ломаного не стоит», которое ей попалось в известном романе Майи Кучерской «Тетя Мотя». «Я знаю, что грош — двухкопеечная монета, которая имела хождение на Руси, и смысл фразеологизма мне в общем-то понятен, но я не уверена, можно ли его использовать, если речь идет о человеке», — сомневается Ольга Яковлевна.

Что ж, гроши, как медные, так и железные, вышли из денежного оборота России два столетия назад, но слово в языке осталось. Более того, оно породило целое семейство ярких фразеологических оборотов, которые и сегодня активно используются как в письменной, так и устной речи, делая ее выразительнее. Например: ни в грош не ставить, ни гроша за душой, перебиваться с гроша на копейку, пропасть ни за грош.

Я уж не говорю о пословицах, которые тоже не потеряли своей актуальности со времен Владимира Даля: «Гроша не стоит, а глядит рублем», «И слова не скажи, только грош покажи», «За мой же грош, да я же не хорош».

Вот и номинант премии «Большая книга» Майя Кучерская не упустила возможности зачерпнуть из сокровищницы тропов русского языка, что тоже наверняка повлияло на популярность ее романа у читателей.

Ответ на вопрос, как появилось выражение ломаный грош, отыскался на одном из лингвистических порталов. В ХIХ веке и раньше глагол «ломать» означал не только «обламывать, разделять», но также «гнуть, сгибать, мять». Гнутую, помятую монету называли ломаной, а стершуюся от длительного употребления — слепой. В словаре Владимира Даля среди других вариантов приводится и такой: «Нет ни ломаного, ни слепого гроша».

Таким образом, буквальное значение выражения «ломаный грош» — гнутый, помятый, то есть испорченный. Отсюда и переносное значение фразы: ломаного гроша не стоит — не имеет никакой цены, совершенно ни на что не годится.

Можно ли характеризовать таким образом человека, или оценочный фразеологизм приемлем только для характеристики предметов и явлений?

Понятно, почему возник такой вопрос у нашей читательницы: вроде как-то некорректно мерить достоинства той или иной персоны в денежных единицах, пусть даже вышедших из обихода. Однако вряд ли можно отрицать, что и в наше время встречаются пустые, никчемные люди, о которых народ давным-давно сложил пословицу «За него грош дать — недодать, а два дать — передать». Она тоже есть в словаре Владимира Даля, так что, в случае чего, можно сослаться на авторитет этого великого знатока и хранителя родного языка.

А коль скоро старинный фразеологизм востребован в современном языке, имеет смысл напомнить правописание отглагольного прилагательного ломаный, которое часто ошибочно пишут с двумя н. Правильно — ломаНый грош, ломаНая линия. В отличие от причастия ломаННый, которое должно иметь при себе зависимое слово: ломаННая хозяйкой булка.

Задать вопрос экспертам русского языка можно по электронной почте urshap@urn.ru или по телефону (343) 342-08-67.

Автор статьи: Любовь ШАПОВАЛОВА, фото: rusklad.com

Другие новости