Размер текста:
Цвет:
Изображения:

Что такое — «хермясо» и «херрыба»

Помните повесть М. Булгакова «Собачье сердце»? Там Шарик, только-только начавший превращаться в человека, произносит странное слово «абырвалг». Как потом выясняется, это была прочитанная задом наперед вывеска «Главрыба»… Как всегда у великого писателя, эта деталь не придумана, а выхвачена из гущи тогдашней советской жизни.

…Общеизвестно, что начало ХХ века принесло повальное увлечение аббревиатурами и неологизмами. Кульминации своей это поветрие достигло в 20-х — первой половине 30-х годов. Некоторые историки, культурологи и психологи находят это явление естественным: ведь именно на пике больших потрясений и преобразований в языке появляется большое количество новых слов. И надо заметить, тогда во всем мире в моду стремительно входили загадочные морфемы типа «БМВ», «ИГ Фарбениндустри» или «ФИАТ». Последнее расшифровывается, к слову, очень просто: Fabrica italiana automobile Torino, «Итальянская автомобильная фабрика в Турине».

Однако такого размаха появления аббревиатур, как в эпоху становления СССР, мировая история еще не знала. Это было настоящим «срывом предохранителя», поскольку на общемировую тенденцию в нашей стране наложились сугубо советские проявления, — пафос «отречения от старого мира», активное разрушение религиозных традиций и т.д.

Виктор Суворов описывает новые реалии в языке в книге «Очищение»: «Вот начальник штаба армии. Как к нему обратиться? Придумали: начштарм. Начальник оперативного отдела армии стал называться начоперодштарм, а его старший помощник — старпомначоперодштарм. В штабе фронта, соответственно, старпомначоперодштафронт. … Приходится обращаться по должности: товарищ первый помощник начальника Организационно-мобилизационного управления штаба округа! Сокращенно: перпомначоргмобупрштаокр». Народ, надо отдать ему должное, встретил подобную практику неприкрытыми насмешками. «Уполномоченный — упал на что?». Появилось множество издевательских фольклорных расшифровок наиболее распространенных советских аббревиатур: РСФСР — «рваная сраная фальшивая сопливая республика»), ВКП(б) — «второе крепостное право большевиков» или «все кончится погромом — большим» и т. д.

Я сам в 1986 году в городе Херсоне видел вывески трестов «Хермясо» и «Херрыба». Думаю, все помнят, как на волне реорганизации ГАИ создали «патрульную инспекцию дорожных работ» (сокращенно — ПИДР). А в Хабаровске благополучно существует и по сей день Хабаровское училище искусств — сокращенно… думаю, вы догадались. Один мой коллега, окончивший это славное заведение, «снабжающее» Дальневосточный военный округ музыкантами, рассказывал, что во время призыва в военкомате к юношам выходил офицер и говорил: «Кто из вас окончил (далее следовало слово на три буквы), сразу идите в такой-то кабинет!»

Впрочем, если бы все было так безобидно: через такие языковые игрища формировался типичный для тоталитарного строя абсурдизм мышления. В СССР питательной средой для начавшейся лингвистической вакханалии в 1930-е годы послужила практика зомбирования населения, а также крепчающий культ личности Сталина, сравнимый разве что с верой в Бога. Евгения Гинзбург в книге «Крутой маршрут» приводит фразу девушки из Магадана, увидевшей в кинофильме сцену дореволюционного богослужения: «Как раньше бога-то славили — прямо как Сталина!».

От фамилии Сталина и революционных деятелей вовсю складывали имена — Сталбер — «Сталин и Берия». Стален — «Сталин и Ленин». Сталина — женское имя, и даже… Сталик.

К слову, в дававшихся именах вовсю тогда были в ходу и производные от популярных коммунистических лозунгов. Дазвсемир — «Да здравствует всемирная революция!» Красарм —«Красная армия». Даздрасен — «Да здравствует седьмое ноября». Ревволь, — «революционная воля». Была даже Диктатура, и как пелось в одной народной песенке той поры: «Удружить хотела мать дочке белокурой, вот и вздумала назвать дочку Диктатурой». Было, кстати , и множество имен из таблицы Менделеева — Гелий, Хлор, Фтор, Ванадий, Молибден, Никель, и из геологической практики — Рубин, Гранит, Баксит, Колчедан… И еще — имена, данные в честь «прогрессивных» западных деятелей. Как помним, Швондер у Булгакова давал девочкам имена в честь Клары Цеткин и Розы Люксембург… Хотите верьте, хотите нет, но я встречал женщину, которую звали Даздраперма Красармовна.

Осталось сказать, что мода на совсем уж вычурные откровенно идиотские имена довольно быстро сошла на нет — уже ближе к началу Второй мировой войны. Но не умерла окончательно: в брежневскую эпоху нет-нет да и появлялись прецеденты имен типа Будена в честь Буденного. Валтерперженка — «Валентина Терешкова, первая женщина в космосе». Уюкос — «Ура — Юрий Гагарин в космосе!». В1960-е годы прокатилась мода на географические имена — Урал, Байкал, Ангара, Нева, Куба. Чего не скажешь об аббревиатурах. Они и сегодня вовсю в ходу, включая самые порой нелепые.

[photo300]3862[/photo300]

Фото с сайта lamcdn.net.

Самое показательное, что вычурные синтетические имена не спускались «сверху» — самые обычные граждане по собственной инициативе нарекали своих отпрысков Арвилями (от «Армии Владимира Ильича Ленина), Ведленами («Великие дела Ленина»), Кукуцаполями («Кукуруза — царица полей») и тому подобными «креативными» перлами. Каково было потом ребенку жить с подобным именем, вопрос отдельной публикации…. 

Автор статьи: Дмитрий СУВОРОВ, фото: vk.me

Другие новости