Размер текста:
Цвет:
Изображения:

В Простоквашине большие перемены

Читатели «Уральского рабочего» проявляют большой интерес к рубрике «Грамота.УР». Мы стараемся ответить на все вопросы, поступающие в почту рубрики.

В наиболее трудных или дискуссионных случаях редакция обращается за консультацией к авторитетным ученым-лингвистам. Ответы на вопросы, которые не требуют специальных лингвистических исследований, нам помогают найти академические словари и справочники.

За два года существования рубрики «Грамота.УР» у нее появилось немало постоянных «любознатцев», которые способны загрузить работой экспертов-лингвистов на много лет вперед. Мы только рады такой активности читателей, свидетельствующей о большой любви к родному языку.

В числе любителей русской словесности — горный инженер из Североуральска Станислав Ким, один из выпусков «Грамоты.УР» был целиком составлен из ответов на его вопросы. На этот раз наш неиссякаемый автор попросил объяснить, как правильно склоняются названия населенных пунктов, заканчивающиеся на  «о»: в Кемерово или в Кемерове, из Простоквашино или из Простоквашина.

Вопрос не такой простой, как кажется на первый взгляд. Кто хорошо учился в школе лет 30—40 тому назад, вспомнят правило, которым следует руководствоваться при написании имен собственных на «о». Оно гласит: географические названия на -ов(о), -ев(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются (в небе над Внуковом,  дача в Простоквашине), если при них отсутствует «родовое» слово — город, село, поселок и т.д. И не склоняются, если такое слово присутствует: в небе над поселком Внуково, дача в селе Простоквашино.

Традиция такого написания давняя: достаточно вспомнить лермонтовское: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина» или название пушкинского романа «История села Горюхина». Так нам бы и следовать этой вековой традиции, если бы против нее вдруг не взбунтовалась языковая стихия. Казалось бы, ни с того ни с сего в устной речи названия в склоняемых позициях перестали менять окончания, как того требуют правила. (Некоторые исследователи считают, что «смена курса» обозначилась во время Великой Отечественной войны. Тогда газеты ежедневно печатали военные сводки, и, чтобы не было путаницы, в текстах  использовали географические названия в несклоняемой форме: Пушкин и Пушкино, Киров и Кирово.)

Как бы там ни было, но в последние десятилетия несклоняемая форма активно вошла не только в повседневную речь, она порой стала звучать по радио и телевидению: фестиваль в Болдино, механизатор из Косулино.

Однако лингвисты не торопятся узаконить новое произношение в качестве литературной нормы, пока они отводят ему роль допустимого варианта. Справочная служба русского языка портала «Грамота.РУ» предлагает руководствоваться базовым правилом: не склонять географические названия в сочетании с родовым словом: в городе Кемерово, из поселка Кольцово.

Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Кемерово и в Кемерове, из Кольцово и из Кольцова. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять»,  — указывает словарь Л. Граудиной, В. Ицковича, Л. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи».

Но если вам не выступать со сцены и не сниматься в телепрограмме, можно не заморачиваться с выбором окончания — любой вариант сегодня легитимен.

* * *

Задать вопрос экспертам русского языка можно по электронной почте urshap@urn.ru или по телефону 342-08-67.

Автор статьи: Любовь ШАПОВАЛОВА

Другие новости